"I'm going to eat you up," said the Wolf.
一次,一只狼在村外的路上遇見(jiàn)了一頭驢。
“我要吃掉你。”狼說(shuō)。
"Certainly," replied the Donkey, thinking fast. "But please don't eat me out here on the road where everyone can see. I shall be so ashamed. Take me into the forest . Don't be afraid that I shall try to escape. Here, tie this rope round your neck adn fasten it to my bridle. Then I will lead you to a quite spot I know."
“當(dāng)然可以,”驢邊回答,邊迅速地思考,“但請(qǐng)不要公然在路上吃我,我會(huì)害羞的。把我?guī)У搅肿永锶グ?,我不?huì)企圖逃跑,這一點(diǎn)你放心。這樣吧,把這根繩子的一頭系在你的脖子上,另一頭系住我的韁繩。然后我?guī)闳ヒ粋€(gè)我知道的安靜之地。”
the Wolf thought this was a good idea so he fastened the rope round his neck and knotted it firmly to the Donkey's bridle.
"Now I will go wherever you say," said the Donkey.
"Show me the way to your quite spot," ordered the Wolf.
狼覺(jué)得這是個(gè)好主意。所以,就用繩子繞住自己的脖子,用繩子的另一端牢牢地系住驢子的韁繩。
“現(xiàn)在你說(shuō)去哪里,我就去哪里。”驢子說(shuō)。
“把我?guī)У侥阏f(shuō)的那個(gè)安靜之地好了。”狼吩咐道
"Very well," said the Donkey, setting off down the road towards the village. As they came to the first houses the Wolf began to suspect that he had been tricked.
"This is not the way to the forest ,"he said, tugging at his end of the rope. :"This road goes to the village."
“好吧。”驢子說(shuō)這向通往村子的路走去。當(dāng)他們路經(jīng)第一片房子時(shí),狼開(kāi)始懷疑自己是否上當(dāng)了。
“這不是通往森林的路。”說(shuō)著,他使勁拉繩子的一端。“這是通往村子的路。”
"Don't worry, "said the Donkey cheerfully. "This is a short cut."
The Donkey began to trot faster, then to gallop. The rope round the Wolf's neck drew tight; in a very short time he was dragged right up to the donkey's door.
“別急,”驢子高興地說(shuō),“這是一條捷徑。”
驢子開(kāi)始小跑起來(lái),后來(lái),變成疾跑。狼博脖子上的繩子越拉越緊,不一會(huì)兒他就被拽到驢子家的門前。|
The master, his wife and their three sons all came running out to rescue the Donkey. They were so angry that they would have killed the Wolf there and then. Fortunately for the Wolf, however, one of the sons threw a knife at him. The knife missed, but it cut the rope round his neck. The next moment all the family could see a cloud of dust in the road as the Wolf fled to safety in the dark forest.
主人和妻子還有三個(gè)兒子都跑出來(lái)救驢子。他們很氣憤,恨不得馬上殺死狼。然而,算狼走運(yùn),其中有一個(gè)兒子把刀子擲向他,匆忙中刀子錯(cuò)了位,把狼脖子上的繩子砍斷了。不一會(huì)兒,這家人看見(jiàn),路上塵土飛揚(yáng),狼飛快地逃往森林深處。
智慧提示:
If you keep your head you will be all right.
危機(jī)時(shí)刻,頭腦應(yīng)該保持冷靜,才能獲得一線生機(jī)。面對(duì)生活中的種種困難,我們不應(yīng)該頹然在晦暗角落,更不應(yīng)放棄希望,自暴自棄。而應(yīng)積極樂(lè)觀地面對(duì)一切,相信任何問(wèn)題總會(huì)有解決的辦法。