英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 寓言故事 > 英語童話 >  內(nèi)容

意大利童話 Crack and Crook 克利克和克羅克

所屬教程:英語童話

瀏覽:

2015年07月30日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
  Crack and Crook

  In a distant town there was a famous thief known as Crack, whom nobody had ever been able to catch The main ambition of this Crack was to meet Crook, another notorious thief, and form a partnership with him One day as Crack was eating lunch at the tavern across the table from a stranger, he went to look at his watch and found it missing The only person in this world who could have taken it without my knowledge, he thought, is Crook So what did Crack do but turn right around and steal Crook's purse When the stranger got ready to pay for his lunch, he found his purse gone and said to his table companion, "Well, well, you must be Crack"

  "And you must be Crook"

  "Right"

  "Fine, we'll work together"

  They went to the city and made for the king's treasury, which was completely surrounded by guards The thieves therefore dug an underground tunnel into the treasury and stole everything Surveying his loss, the king had no idea how he might catch the robbers He went to a man named Snare, who had been put in prison for stealing, and said, "If you can tell me who committed this robbery, I'll set you free and make you a marquis"

  Snare replied, "It can be none other than Crack or Crook, or both of them together, since they are the most notorious thieves alive But I'll tell you how you can catch them Have the price of meat raised to one hundred dollars a pound The person who pays that much for it will be your thief"

  The king had the price of meat raised to one hundred dollars a pound, and everybody stopped buying meat Finally it was reported that a friar had gone to a certain butcher and bought meat Snare said, "That had to be Crack or Crook in disguise I'll now disguise myself and go around to the houses begging If anybody gives me meat, I'll make a red mark on the front door, and your guards can go and arrest the thieves"

  But when he made a red mark on Crack's house, the thief saw it and went and marked all the other doors in the city with red, so there was no telling in the end where Crack and Crook lived

  Snare said to the king, "Didn't I tell you they were foxy? But there's someone else foxier than they are Here's the next thing to do: put a tub of boiling pitch at the bottom of the treasury steps Whoever goes down to steal will fall right into it, and his dead body will give him away"

  Crack and Crook had run out of money in the meantime and decided to go back to the treasury for more Crook went in first, but it was dark, and he fell into the tub Crack came along and tried to pull his friend's body out of the pitch, but it stuck fast in the tub He then cut off the head and carried it away

  The next day the king went to see if he had caught the thief "This time we got him! We got him!" But the corpse had no head, so they were none the wiser about the thief or any accomplices he might have had

  Snare said, "There's one more thing we can do: have the dead man dragged through the city by two horses The house where you hear someone weeping has to be the thief's house"

  In effect, when Crook's wife looked out the window and saw her husband's body being dragged through the street, she began screaming and crying But Crack was there and knew right away that would be their undoing He therefore started smashing dishes right and left and thrashing the poor woman at the same time Attracted by all that screaming, the guards came in and found a man beating his wife for breaking up all the dishes in the house

  The king then had a decree posted on every street corner that he would pardon the thief who had robbed him, if the thief now managed to steal the sheets out from under him at night Crack came forward and said he could do it

  That night the king undressed and went to bed with his gun to wait for the thief Crack got a dead body from a gravedigger, dressed it in his own clothes, and carried it to the roof of the royal palace At midnight the cadaver, held by a rope, was dangling before the king's windows Thinking it was Crack, the king fired one shot and watched him fall, cord and all He ran downstairs to see if he was dead While the king was gone, Crack slipped into his room and stole the sheets He was therefore pardoned, and so that he wouldn't have to steal any longer, the king married his daughter to him

  (Monferrato)

  NOTES:

  "Crack and Crook" (Cric e Croc) from Comparetti, 13, Monferrato, Piedmont

  This is one of the oldest and most famous tales, which has occupied the attention of scholars for generations The Piedmontese version I followed is faithful to the oldest tradition and includes the curious character-names and a brisk dose of rustic cunning Herodotus (Histories) tells in detail about Egyptian King Rhampsinitus's treasure, chief source of the vast narrative tradition concerning wily robbers put to the test by a ruler The beheading of a cadaver so it will not be recognized is also encountered in Pausanias, who presents the myth of Trophonius and Agamedes (Description of Greece, IX, 372) Either through the Greeks or through oriental tradition the tale entered medieval literature, in the various translations of the Book of the Seven Sages and other Italian, English, and German texts Literary versions by Italian Renaissance story writers are numerous

  Copyright: Italian Folktales Selected and Retold by Italo Calvino,

  translated by George Martin,

  Pantheon Books, New York 1980

  克利克和克羅克

  在一個遙遠的小鎮(zhèn)上,有一個出了名的盜賊,人送外號克利克①,并且認為永遠也不會有人抓到他。這個盜賊很想結識另一個與他同樣出名的外號叫克羅克的盜賊,想與他聯(lián)手作案。一天,克利克在一家酒館吃飯,同桌坐著一位陌生人。克利克要看時間的時候才發(fā)現(xiàn)懷表已經(jīng)不翼而飛了。克利克想:要是這人能不被我察覺而偷走我的表,那他一定就是克羅克。他回手就偷來了那個人的錢包。陌生人要付帳的時候發(fā)現(xiàn)自己的錢包也沒了,便對同桌的人說:“看來你就是克利克了。”

  另一個答道:“那你一定就是克羅克嘍。”

  “對。”

  “好極了,我們合伙吧。”就這樣兩個盜賊聯(lián)起手來。

  兩個人進城,來到了由侍衛(wèi)嚴密把守的國王寶庫。他們挖了一條通向寶庫的地道,盜走了寶庫里的一些東西。國王眼看著寶庫被盜,卻找不到一點盜賊的線索,就去找一位關押在獄的盜賊,人稱灰漿盆,國王對他說:“你要是能告訴我偷寶庫的人是誰,我就放了你,還封你為侯爵。”

  灰漿盆答道:“這一定是克利克和克羅克聯(lián)手干的,他們是兩個最棒的盜賊。不過,我有辦法抓住他們。您下令把肉價抬高到每磅一百里拉,誰還去買肉,誰就一定是盜賊。”

  國王依計把肉價抬到一百里拉一磅,沒有人再去買肉了。好不容易來人報告說有一個修道士到一家肉鋪買過肉?;覞{盆說:“這一定是克利克或克羅克化裝的。我也化裝成一個乞丐,挨家挨戶去乞討,誰給我肉吃,我就在他家的門上劃一個紅色標記,這樣侍衛(wèi)就能抓到他。”

  但是當他在克利克家門上劃上紅色標記時,克利克發(fā)覺了。克利克給城里所有人家的門上都劃上了同樣的標記,結果灰漿盆一無所獲。

  灰漿盆又向國王獻計說:“我不是跟您說過他們是兩個很狡猾的人嗎?但是,有人比他們更狡猾。您這么辦:讓人在寶庫臺階的下面放上一桶滾燙的松樹油,進去偷東西的人就會掉下去,我們便可以坐等收尸了。”

  克利克和克羅克不久就把偷來的錢用光了,只好再去寶庫偷錢??肆_克摸黑走在前面,結果掉進了桶里??死丝吹脚笥训暨M松油桶死了,就想把尸體撈出來帶走,但怎么也撈不出來。他只好砍下克羅克的腦袋,帶走了。

  第二天,國王到了現(xiàn)場,說:“這次抓到了,這次抓到了!”可是,只找到一具無頭尸,沒法辨認身分,也無法斷定誰是同謀。

  灰漿盆又說:“我還有一計。你讓人用兩匹馬拖著這具尸體在全城示眾,聽到哪里有哭聲,就一定是盜賊的家。”

  真的,克羅克的妻子從窗戶看到丈夫的尸體被拖著游街,就又哭又嚎起來。克利克也在那里,他立即意識到這樣會使自己暴露。于是,他開始摔盤子,砸碗,并且打克羅克的妻子。正在這時,侍衛(wèi)們循著哭聲進來了,看到的卻是一個婦人打碎了盤、碗,而男人給了她幾個耳光,婦人就哭了起來。

  國王無計可施,便讓人在全城貼出告示說,誰有本事偷走他床上的床單,他就原諒他的偷盜之罪??死寺牭较⒕蛠砹耍f自己有本事做到。

  晚上國王脫衣上了床,手里拿著一桿火槍等著盜賊。克利克從掘墓人那里要來一具尸體,給他穿上自己的衣服,帶到王宮的屋頂。等到半夜,克利克用繩子把尸體吊在國王寢室的窗戶前。國王以為這就是克利克,朝他開了一槍,又看見他帶著繩子摔了下去。國王跑下去看看人是不是死了??删驮谕瑫r,克利克從屋頂下到國王的寢室,偷走了國王的床單??死吮粐跎饷饬耍乙驗樗呀?jīng)無所不能偷了,國王就把自己的女兒嫁給了他。

  (蒙費拉托地區(qū))

 ?、龠@篇故事中的兩個盜賊的外號“克利克”與“克羅克”都是形容斷裂、破碎的象聲詞。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思大連市嵐山著作英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦