他叫戴維諾蘭 那是他老婆凱思林
And the joy on her face…well…
她臉上的喜悅之色
It’s put me in quite the forgiving mood.
讓我的心都變軟了
We’ll talk about your insubordination later.
回頭再跟你算不聽話的帳
Do you know what insubordination means?
你知道不聽話意味著什么嗎
It means you’re grounded.
意味著你被禁足了
Thank you.
謝謝
Thank you for finding my David.
謝謝你找到我的戴維
Um, I don’t…I don’t understand.
我不 我不明白
You didn’t…you didn’t know that he was here in a coma?
你不 之前你不知道他在這里昏迷了嗎
A few years ago, David and I were…not getting along.
幾年前 戴維和我 相處得并不好
It was my fault. I know that now.
是我的錯(cuò) 我現(xiàn)在知道了
I was difficult and unsupportive.
我不隨和也沒給他什么幫助
I told him if he didn’t like things, he could leave,
我跟他說如果他不喜歡 可以離開
and he did,
于是他離開了
and I didn’t stop him.
我也沒有阻止他
It was the worst mistake I ever made.
這是我犯過的最愚蠢的錯(cuò)誤
You didn’t go look for him?
你沒找過他嗎
I assumed he’d left town all this time.
我以為他這段時(shí)間不在鎮(zhèn)上
Now I know why I never heard from him.
現(xiàn)在知道他為什么音訊全無了
Now I get to do what I’ve wanted to do forever…
現(xiàn)在我可以做我一直想做的事了
Say ‘I am sorry’.
說對不起