Man will become better only when you will make him see what he is like.
[譯]只有使一個(gè)人看清自己,他才能進(jìn)步。
Mischief has swift wings.
[譯]飛來(lái)橫禍。
Mischief come by the pound, and go away by the ounce.
[注解]mischief 損害,危害。
[譯]災(zāi)來(lái)如山倒,災(zāi)去如抽絲;遭災(zāi)容易脫災(zāi)難。
Misfortune comes on wings and departs on foot.
[注解]意指遭災(zāi)易,消災(zāi)難。
[譯]禍來(lái)如飛行,禍去似步行。
Misfortunes never come alone.
[注解]語(yǔ)出莎士比亞戲劇《哈姆雷特》第4幕第7場(chǎng)。“One woe doth tread upon anothers heel. So fast they follow.”一樁禍?zhǔn)聞倓偟絹?lái),又有一樁接踵而至。
[譯]禍不單行;屋漏又逢連夜雨。