英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 寓言故事 > 英語(yǔ)寓言 >  內(nèi)容

經(jīng)典諺語(yǔ):健康與工作-A

所屬教程:英語(yǔ)寓言

瀏覽:

2019年11月11日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
A change of work is as good as a rest.
[注解]指換換工作或變換一下所干之事也能使人身體得到放松,休息。
[譯]調(diào)劑一下也是很好的休息。
A close mouth catches no flies.
[注解]嘴巴閉得緊,蒼蠅飛不進(jìn)。指病從口入,禍從口出。
[譯]嘴巴能安靜,災(zāi)禍不來(lái)尋。
A creaking door (or gate) hangs long (on the hinges).
[注解]意指體弱多病者反比健壯的人更長(zhǎng)壽。有時(shí)健康者也有可能得暴病而死,常病的人像破門一樣常開(kāi)。此諺語(yǔ)可用來(lái)安慰體弱多病的人。
[譯]體弱多病者長(zhǎng)壽;戶樞不蠹。
A disease known is half cured.
[譯]病情確診斷,治病好一半。
A good appetite is a good sauce.
[譯]饑不擇食。
A good beginning is half the battle.
[譯]好的開(kāi)端等于成功的一半。
A good beginning makes a good ending.
[譯]善始者必善其終。
A good head and an industrious hand are worth gold in any land.
[譯]聰明腦袋勤勞手,走遍天下貴如金。
A good healthy body is worth more a crown in gold.
[譯]健康的身體貴于黃金鑄成的皇冠。
A good lather is half the shave.
[注解]意指若把計(jì)劃和準(zhǔn)備工作都做好,工作就完成了一半。漢語(yǔ)有句俗語(yǔ):磨刀不誤砍柴工。
[譯]肥皂泡沫涂得好,刮臉就省時(shí);做好準(zhǔn)備,事半功倍。
A good surgeon must have an eagle's eye, a lion's heart, and a lady's hand.
[注解]稱職的外科醫(yī)生應(yīng)具有鷹眼,獅心和女郎的手。指出色的外科大夫必須心明眼亮、膽大心細(xì)和有一雙靈巧的手。
[譯]外科醫(yī)生必須膽大、眼明、手巧、心細(xì)。
A healthy mind is in a healthy body.
[注解]語(yǔ)出古羅馬諷刺家朱文諾爾。
[譯]健康的思想寓于健康的身體之中。
A good medicine tastes bitter. (or Bitter pills may have wholesome effects.)
[譯]良藥苦口利于病。
A light heart lives long.
[注解]語(yǔ)出英國(guó)劇作家莎士比亞。
[譯]靜以修身。
A little labour, much health.
[譯]適量勞動(dòng)對(duì)健身大有益。
A man cannot serve two masters.
[注解]語(yǔ)出《新約·馬太福音》第6章第24節(jié)。同一章節(jié)還有一句:You can not serve God and Mammon. 你不可能既侍奉上帝又侍奉財(cái)神。Mammon財(cái)神。
[譯]一仆不能事二主。
A man can not spin and reel at the same time.
[注解]與此同義的有一句:A man can not whistle and drink at the same time. 一人只有一張嘴,要吹口哨就喝不了水。比喻一心不能二用。
[譯]紡紗織布兩套活,沒(méi)人能夠同時(shí)做。
A man of words and not of deeds is like a garden full of weeds.
[譯]光說(shuō)空話不做事,猶如花園光長(zhǎng)刺。
A man needs a purpose for real health.
[譯]有目標(biāo)的人才能有真正的健康。
A woman's work is never done.
[注解]主要指家庭主婦的家務(wù)勞動(dòng)繁忙。源于一首古詩(shī)中的一句:Man works from dawn to set of sun, but woman's work is never done.
[譯]婦女的家務(wù)事,永遠(yuǎn)也做不完。
A work ill done must be twice done.
[譯]馬虎干活,準(zhǔn)得返工。
After dinner sit a while; after supper walk a mile.
[注解]這是對(duì)那些欲享健康的人有實(shí)用意義的勸告。
[譯]午飯后歇一歇,晚飯后走一走;飯后百步走,活到九十九。
All is well that ends well.
[注解]莎士比亞曾以此句作為一出戲劇之名,朱生豪譯為《終成眷屬》,其第4幕第4場(chǎng)中有:All's well that ends well; still the fine's the crown; Whate'er the course, the end is renown. 萬(wàn)事吉兇成敗,須看后場(chǎng)結(jié)局;倘能如愿以償,何患路途迂曲。指只要結(jié)局好就行,不必計(jì)較經(jīng)過(guò)的波折。
[譯]結(jié)果好,一切都好。
All work and no play makes Jack a dull boy; all play and no work makes Jack a mere boy.
[注解]語(yǔ)出James Howell,英國(guó)作家賀維爾。此諺語(yǔ)提醒人們無(wú)論工作或?qū)W習(xí),需勞逸結(jié)合。
[譯]只工作,不玩耍,聰明孩子要變傻;盡玩耍,不學(xué)習(xí),聰明孩子沒(méi)出息。
An irritable man is like a hedgehog rolled up the wrong way, tormenting himself with his own prickles.
[注解]語(yǔ)出英國(guó)詩(shī)人胡德。
[譯]易怒的人像一只反過(guò)來(lái)蜷縮的刺猬,用自己的刺折磨自己。
An ounce of prevention is worth a pound of cure.
[注解]指預(yù)防事故的發(fā)生勝過(guò)事后彌補(bǔ)。
[譯]預(yù)防勝于治療。
Apothecaries would not sugar their pills unless they were bitter.
[譯]好藥不苦不會(huì)加糖衣。
Appetite comes with eating.
[譯]食欲越吃越旺。
As is the workman so is the work.
[譯]看活計(jì)知匠人手藝。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思長(zhǎng)春市友誼商店宿舍英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦