He is rich enough who owes nothing.
[注解]源自拉丁語。無所需求者最幸福。
[譯]無債就是富。
He is rich that has few wants.
[注解]近義的還有:Our content is our best having. 語出莎士比亞的戲劇《亨利八世》第2幕第3場(chǎng)。知足就是我們最大的財(cái)富。
[譯]無欲者為富。
He that gains time gains all things.
[譯]獲得時(shí)間就是獲得一切。
He that hath time hath life.
[譯]贏得時(shí)間,就等于贏得生命。
He who despises small things seldom grows rich.
[譯]小錢不計(jì),大錢不聚。
He who gains time gains everything.
[譯]贏得時(shí)間的人能贏得一切。
He who pays the piper calls the time.
[譯]誰出錢,誰點(diǎn)戲。
He who spends more than he should, shall not have to spare when he would.
[譯]不該花的亂花,要花時(shí)沒錢花。
Hoist your sail when the wind is fair.
[注解]意同As the wind blows, you must set your sail。比喻應(yīng)抓緊有利時(shí)機(jī),隨機(jī)應(yīng)變。
[譯]乘風(fēng)揚(yáng)帆;趁熱打鐵。