(53) THE MASTER'S ACHING LEGS
譬如一師,有二弟子。其師患腳,遣二弟子,人當一腳,隨時按摩。其二弟子,常相憎嫉。一弟子行,其一弟子捉其所當按摩之腳,以石打折。彼既來已,忿其如是,復(fù)捉其人所按之腳,尋復(fù)打折。
Once a master told two of his disciples to take care of his aching legs. Each one had to massage continuously each of his two legs. The two disciples bear strong dislike of each other. When one left for a break, the other broke with a stone the leg that the first one had massaged out of spite. The first one, angry at his doings, broke the other leg that the second one had massaged.
佛法學(xué)徒,亦復(fù)如是。方等學(xué)者,非斥小乘;小乘學(xué)者,復(fù)非方等。故使大圣法典二途兼亡。
So are the Buddhist disciples. The scholars of Mahayana criticize the Hinayana, and vice-versa. Therefore, these two schools' scriptures of the Great Saint, run the risk to be both vanishing.
注釋:
?、俜降龋菏谴蟪私?jīng)典的通名,方指方廣,等即平等,大乘理論的玄妙觀念,放諸四海而皆準,所以說是方廣;且又適用于凡夫與圣人,所以說是平等。
白話:
譬如某位大師有兩位弟子。大師腳有病了,就讓兩個弟子每人一只腳,隨時按摩。這兩個弟子平?;ハ嘣鲄捈刀?,其中一位外出了,另一位就把他應(yīng)按摩的腳用石頭砸折了。他回來之后,見到這般情景,也氣忿地把那人按摩的腳立即打斷了。
佛門的弟子也是這樣,大乘學(xué)者攻擊排斥小乘,小乘學(xué)者也攻擊排斥大乘,所以使得大圣的法典在雙方的爭執(zhí)中失去了它原初的意義。
這故事比喻∶佛法中的學(xué)人,也有這樣情形,常常有大乘的學(xué)者排斥小乘,小乘的學(xué)者排斥大乘,或者這一宗派無端地破斥那一宗派。這樣的鬩(xì)墻之爭。是會把大圣的法典破壞的!