記 著
Remember
克里斯蒂娜·羅塞蒂
Christina Georgina Rossetti
克里斯蒂娜·羅塞蒂(Christina Georgina Rossetti,1830-1894),英國十九世紀(jì)有影響的女詩人,但丁·羅塞蒂之妹。12歲開始寫詩,非常有才氣。她受到其兄影響,常與“先拉斐爾兄弟會”的藝術(shù)家來往。她的詩作具有唯美主義風(fēng)格。同時有一種獨(dú)特的哀婉情調(diào),優(yōu)美纖巧中透露出自然與清麗,富有女性細(xì)膩而充滿想象的敏感。她的兩次戀愛都因宗教原因而失敗,情感的創(chuàng)痛常隱現(xiàn)在詩作中,使她的詩流露出一定的悲觀色彩。20世紀(jì)英國女作家吳爾芙認(rèn)為,“在英國女詩人中,克里斯蒂娜·羅塞蒂名列第一?!?/p>
記著我吧,要是我已經(jīng)遠(yuǎn)走,
Remember me when I am gone away,
遠(yuǎn)遠(yuǎn)地走進(jìn)了那片寂靜的國土;
Gone far away into the silent land;
那時你不能再把我的手握住,
When you can no more hold me by the hand,
我也不能半轉(zhuǎn)身又回身停留。
Nor I half turn to go yet turning stay.
記著我吧,要是你不再能夠
Remember me when no more day by day
天天告訴我你設(shè)想的咱倆的前途:
You tell me of our future that you planned:
只要牢記著我呵:你很清楚
Only remember me; you understand
商量或祈求都太晚了,在那時候。
It will be late to counsel then or pray.
不過,你假如能把我一時忘掉,
Yet if you should forget me for a while
過后再記起,那么,請不要傷悲:
And afterwards remember, do not grieve :
因?yàn)?,如果黑暗跟腐朽竟然?/p>
For if the darkness and corruption leave
把我過去思念的痕跡留下來,
A vestige of the thoughts that once I had,
我多么愿意你能忘掉我而微笑,
Better by far you should forget and smile
而不愿你心中銘記著我而悲哀。
Than that you should remember and be sad.