愛的哲學(xué)
Love's Philosophy
雪 萊
Percy B. Shelley
山泉滾滾向江河匯合,
The fountains mingle with the river
江河入大海成一體,
And the rivers with the ocean,
天上的風(fēng)兒永遠(yuǎn)融和,
The winds of heaven mix for ever
同柔情合在一起;
With a sweet emotion ;
世上的一切都不孤零;
Nothing in the world is single ,
神圣的規(guī)律教萬物
All things by a law divine
用一種精神來相遇相溶——
In one another's being mingle—
為什么你我偏不?
Why not I with thine?
你看水波擁抱水波,
See the mountains kiss high heaven
山峰親吻高天;
And the waves clasp one another;
誰都不饒做妹妹的花朵,
No sister-flower would be forgiven
假如她對哥哥白眼;
If it disdain'd its brother:
陽光緊緊地?fù)肀Т蟮兀?/p>
And the sunlight clasps the earth,
月光親吻海波——
And the moonbeams kiss the sea—
這一切親吻有什么價值,
What are all these kissings worth,
如果你不吻我?
If thou kiss not me?