英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內容

雙語詩歌·寫給至親至愛的丈夫

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年12月09日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

寫給至親至愛的丈夫

To My Dear and Loving Husband

安·布雷茲特里特

Anne Bradstreet

安·布雷茲特里特(Anne Bradstreet,1612-1672),北美殖民地時期的一位女詩人。她的詩在十八世紀曾得到廣泛贊譽,但后來卻失去了讀者,受到冷落。今天的美國文學史恢復了她的重要地位,認為她的作品是新英格蘭詩歌的寶貴遺產。作為女性詩人,她無疑是狄金森之前美國詩壇中的佼佼者,對美國詩歌的發(fā)展起到重要作用。她是清教徒,詩中有很濃的宗教氣息,但也表現出對生活的熱愛,對愛情的忠貞和對家庭的責任,感情熱烈而真摯,獨具感染力。1650年出版的《最近在美洲出現的詩神》是北美人寫的第一本詩集。

如果兩人曾合一,準是我和你。

If ever two were one, then surely we,

如果有男人受妻子深愛,準是你。

If ever man were loved by wife, then thee;

如果有妻子因男人而幸福快樂,

If ever wife was happy in a man,

那么女人們,看誰能比得過我。

Compare with me, ye women, if you can.

我珍視你的愛,勝過一礦礦黃金,

I prize thy love more than whole mines of gold

勝過東方的一切異寶奇珍。

Or all the riches that the East doth hold.

我的愛如此熾烈,江水澆不滅,

My love is such that rivers cannot quench ,

也不是因為你愛我,我要酬謝。

Nor ought but love from thee, give recompense .

你的愛如此深廣,我無從報償,

Thy love is such I can no way repay,

我祈禱上蒼給予你千百種獎賞。

The heavens reward thee manifold , I pray.

當我們活著,我們就堅持愛情,

Then while we live, in love let's so persevere

這樣,當我們不再活,就得到永生。

That when we live no more, we may live ever.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思東莞市碧桂園森林里英語學習交流群

網站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦