英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|佚名-《增廣賢文·117》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年11月03日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《增廣賢文》。又名《昔時賢文》《古今賢文》,是中國明代時期編寫的道家兒童啟蒙書目。書名最早見之于明萬歷年間的戲曲《牡丹亭》,據(jù)此可推知此書最遲寫成于萬歷年間?!对鰪V賢文》集結(jié)中國從古到今的各種格言、諺語。后來,經(jīng)過明、清兩代文人的不斷增補(bǔ),才改成現(xiàn)在這個模樣,稱《增廣昔時賢文》,通稱《增廣賢文》。

《增廣賢文·117》 佚名

傳家二字耕與讀,
防家二字盜與奸,
傾家二字淫與賭,
過家二字勤與儉。
作種種之陰功,
行時時之方便。
不汲汲于富貴,
不戚戚于貧賤。
素位而行,
不尤不怨。
先達(dá)之人可尊也,
不要比媚;
權(quán)勢之人可遠(yuǎn)也,
不可侮慢。

What should be prevented in a family
Is theft and adultery,
What should be handed on in a family
Is ploughing and reading.
What ruins a family
Is gambling and prostitution,
What sustains a family
Is thrift and diligence.
Perform good deeds of whatever kind
Without parading them,
Provide people whenever possible
With needed convenience.
To acquire wealth there should be no anxiety,
To get rid of poverty there should be no worry.
Do things compatible with your position,
Blame neither men nor heaven.
Respect a man of great wisdom
But do not fawn upon him,
Keep away from a man of great power
And do not humiliate him.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思長春市吉宇大廈英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦