英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|徐燦-《南唐浣溪沙·十五夜》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年10月22日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

徐燦,字湘蘋,又字明霞、明深,江蘇吳縣(今蘇州市吳中區(qū)、相城區(qū))人。陳之遴繼配。幼穎悟,通書史。陳之遴兩次流徙,均曾隨行??滴跏辏?671),奉旨?xì)w之遴之骨。晚年學(xué)佛,更號(hào)紫?。早年雅好吟詠,尤喜為詞。被詞人陳維崧譽(yù)為南宋后閨秀第一。有《拙政園詩馀》《拙政園詩集》。

徐燦·《南唐浣溪沙·十五夜》

暖淺寒輕夜氣和,

踏春紅袂試?yán)w羅。

月似美人慵欲睡,

暈橫波。

懶逐香塵看火樹,

自箋新調(diào)當(dāng)笙歌。

半側(cè)流霞三兩爵,

不須多。

Nantang huan xi sha:

The Night of the Fifteenth

Xu Can

The warmth is faint, the chill light, the night air mild;

Picking a red dress for my spring jaunt, I try on sheer gauze.

The moon is like a languid beauty about to sleep,

Its halo diffusing waves.

Too idle to follow the fragrant dust or watch the splendid lights,

I write new verses in place of pipes and songs.

Half-leaning toward the flowing clouds, two or three cups

No need for more.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思滄州市天昕新世紀(jì)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦