英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|吳西逸-《清江引·秋居》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年10月15日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《清江引·秋居》是元代作曲家吳西逸創(chuàng)作的一首小令,全曲文字簡潔,意境瀟灑,色彩淡雅,格調(diào)清新,自雁、雪、云、月、星斗,組成一幅靜謐清涼的 秋夜畫面,素雅之色襯淡泊之情,深刻地表達了作者遠離污濁的塵世,回到大自然的懷抱的追求,保持高雅的情操的向往。

《清江引·秋居》 吳西逸

白雁亂飛秋似雪,
清露生涼夜。
掃卻石邊云,
醉踏松根月,
星斗滿天人睡也。

Tune: Song of the Clear River
An Autumn Night
Wu Xiyi

White wild geese fly pell-mell like autumn snow;
In the cool night clear dew-drops grow.
Drunk, I tread on the pine-tree's root steeped in moonlight
And wipe the stone clean of cloud white.
Under the starry sky sleepy I lie.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思長春市富強D區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦