英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|王維-《鳥鳴澗》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年09月29日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《鳥鳴澗》該詩是王維題友人皇甫岳所居的云溪別墅所寫的組詩《皇甫岳云溪雜題五首》之首。五首詩每一首寫一處風(fēng)景,接近于風(fēng)景寫生,而不同于一般的寫意畫,或許是一處景點?!而B鳴澗》,側(cè)重于表現(xiàn)夜間春山的寧靜幽美?!而B鳴澗》中,不僅可以看到春山由明月、落花、鳥鳴所點綴的那樣一種迷人的環(huán)境,而且還能感受到盛唐時代和平安定的社會氣氛。

《鳥鳴澗》 王維

人閑桂花落,
夜靜春山空。
月出驚山鳥,
時鳴春澗中。

The Warble Ravine

In quiet hear how bay-flowers fall to the ground—
The vernal hills at night are void around!
At times the birds are startled by the moon,
Whose climb is heard in the dale with a warbling tune.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思溫州市歐洲城二期英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦