英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩(shī)歌翻譯|秦韜玉-《貧女》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年09月05日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《貧女》是唐代詩(shī)人秦韜玉的作品。此詩(shī)訴說貧女悲慘的處境和難言的苦衷。詩(shī)人把貧女放在社會(huì)環(huán)境的矛盾沖突中,通過獨(dú)白揭示貧女內(nèi)心深處的苦痛,著意刻畫貧女持重清高的品行,對(duì)貧女給予深切同情,也寄寓著作者的不平和感慨。全詩(shī)沒有典故,不用比擬,語言質(zhì)樸,以廣泛深刻的內(nèi)涵,濃厚的生活哲理,使詩(shī)作蘊(yùn)有重大的社會(huì)意義。其中最后“為他人作嫁衣裳”一句廣為流傳,是人所共稱的佳句。

《貧女》 秦韜玉

蓬門未識(shí)綺羅香,擬托良媒益自傷。
誰愛風(fēng)流高格調(diào),共憐時(shí)世儉梳妝。
敢將十指夸針巧,不把雙眉斗畫長(zhǎng)。
苦恨年年壓金線,為他人作嫁衣裳。

Soliloquy of a Poor Girl
Qin Taoyu

In my thatched hut the feel of silk I never know.
At the very thought of marriage my heart sinks low.
Who would my bearing easy and erect admire
Or care to value the plainness of my attire?
My silk at embroid'ry would I gladly display;
Yet I vie not with girls who paint their brows each day.
Year after year I sew my golden thread in sigh
On bridal robes the rich for wedding daughters buy.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思大連市順達(dá)海濱花園英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦