英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|納蘭性德-《點(diǎn)絳唇·詠風(fēng)蘭》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年08月30日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《點(diǎn)絳唇·詠風(fēng)蘭》是清代詞人納蘭性德所寫的一首詞。該詞上片從香氣和姿態(tài)兩方面對(duì)風(fēng)蘭作了精致靈動(dòng)的描摹,下片則是通過對(duì)現(xiàn)實(shí)中風(fēng)蘭美好之易逝的惋惜反襯出詞人對(duì)好友所作的風(fēng)蘭圖的贊美。全詞運(yùn)用比喻以及借代的修辭手法,將自己對(duì)友人的懷念之情表達(dá)地淋漓盡致。

納蘭性德·《點(diǎn)絳唇·詠風(fēng)蘭》

別樣幽芬,

更無濃艷催開處。

凌波欲去,

且為東風(fēng)住。

忒煞蕭疏,

怎耐秋如許?

還留取,

冷香半縷,

第一湘江雨。

Roughed Lips

Ode to Falcata

Nalanshinde

With feeble fragrance, the unwonted

Orchids, void of urge for splendor,

Wave-clip like faerie in gentle odour,

Lingered by the easterly wind haunted.

Thinned out to the limit,

How could they stand such fall of leaf,

And hold even more

Cold scent of strands, in-store,

That ranks first on the picture shore.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思日照市青花瓷英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦