英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|李白-《陪侍郎叔游洞庭醉后(其三)》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年08月08日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《陪侍郎叔游洞庭醉后三首》是唐代大詩(shī)人李白的組詩(shī)作品。其中最后一首運(yùn)用獨(dú)特的奇想,鏟去人生坎坷障礙,用無(wú)窮盡的酒醉刷掉心頭的愁?lèi)灐H?shī)層次分明而又環(huán)環(huán)相連,絲絲入扣,通過(guò)借酒吟詩(shī)消愁,排遣李白心中數(shù)十年壯志未酬、晚年九死一生之余又遭幻想破滅的千古愁、萬(wàn)古憤。

李白·《陪侍郎叔游洞庭醉后(其三)》

刬卻君山好,平鋪湘水流。
巴陵無(wú)限酒,醉殺洞庭秋。

Drinking by the Tungting Lake
(One of Three Poems)
Li Pai
I heard the sound of oars
which seemed to me to be
like music; and it was as if
we were on the moon going home;
only the white gulls do not
leave us, flying low over
our table of feast dishes.


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思宜春市溫泉花苑(古井南路108)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦