英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|杜甫-《前出塞·其三》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年07月21日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《前出塞九首》是唐代大詩(shī)人杜甫的組詩(shī)作品。這九首詩(shī)通過(guò)一個(gè)征夫的訴說(shuō)反映其從軍西北邊疆的艱難歷程和復(fù)雜感情。第三首,征夫訴說(shuō)一路之上心情的煩亂,時(shí)而低沉,時(shí)而高亢。

杜甫·《前出塞·其三》

磨刀嗚咽水,水赤刃傷手。
欲輕腸斷聲,心緒亂已久。
丈夫誓許國(guó),憤惋復(fù)何有。
功名圖騏驎,戰(zhàn)骨當(dāng)速朽。

Earlier March beyond the Frontier
Du Fu
III
Whetting my sword at a sobbing stream,
I see the water redden—my hand is hurt.
I would shut my ears to the mournful sound,
But my inward peace has long been disturbed.
Still, when a man has vowed to give his life for his country,
There's no reason for bitterness or sorrow.
Let my portrait gain a place in the memorial hall,
But let my bones quickly crumble into dust!


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思石家莊市華藥二區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦