英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|白居易-《憶杭州梅花》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年07月11日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

白居易(772~846),字樂天,號(hào)香山居士,又號(hào)醉吟先生,河南新鄭(今河南鄭州新鄭市)人,是我國(guó)唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,唐代三大詩(shī)人之一。唐代宗大歷七年(772年)正月,白居易出生于鄭州新鄭東郭宅(今新鄭市東郭寺村)。白氏祖籍山西太原,白居易的祖父白锽移居下邽(今陜西渭南市北)。白锽后曾任鞏縣(今河南鄭州鞏義市)縣令,和當(dāng)時(shí)鄰居新鄭縣令是好友,見新鄭山清水秀,遂移家于新鄭,白居易本人就出生于河南新鄭,卒后葬于河南洛陽(yáng)。

白居易·《憶杭州梅花》

三年閑悶在余杭,曾為梅花醉幾場(chǎng)。

伍相廟邊繁似雪,孤山園里麗如妝。

Reminiscence of Plum Florets in Hangzhou

Bai Juyi

I led a gloomy life in Yuhang for three years’ inhabitation,

For the sake of plum florets, experiencing repeated intoxication.

In Wuxiang Temple, they densely and luxuriantly flourished, resembling flakes of snow,

And, in Gushan Garden, presented a scene so pulchritudinous as fair’s adornment and decoration.


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南京市安嘉西苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦