英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|《詩(shī)經(jīng)·王風(fēng)·君子陽(yáng)陽(yáng)》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年07月07日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《國(guó)風(fēng)·王風(fēng)·君子陽(yáng)陽(yáng)》是中國(guó)古代第一部詩(shī)歌總集《詩(shī)經(jīng)》中的一首詩(shī)。此詩(shī)一說(shuō)是描寫(xiě)東周樂(lè)官奏樂(lè)歌舞的詩(shī),另一說(shuō)是丈夫邀妻子一起跳舞的詩(shī)。全詩(shī)二章,每章四句。兩章詩(shī)表現(xiàn)君子的快樂(lè)在于喜歡音樂(lè),歌舞會(huì)為他們帶來(lái)無(wú)窮的樂(lè)趣。

《詩(shī)經(jīng)·王風(fēng)·君子陽(yáng)陽(yáng)》

君子陽(yáng)陽(yáng),
左執(zhí)簧,
右招我由房。
其樂(lè)只且!
  
君子陶陶,
左執(zhí)翿,
右招我由敖。
其樂(lè)只且!

KEUN-tsze yang-yang

My husband looks full of satisfaction.
In his left hand he holds his reed-organ,
And with his right he calls me to the room.
Oh the joy!
My husband looks delighted.
In his left hand he holds his screen of feathers,
And with his right hand he calls me to the stage.
Oh the joy!


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思上海市華仁大廈英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦