英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|詩(shī)經(jīng)·《國(guó)風(fēng)·魏風(fēng)·十畝之間》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年06月02日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《國(guó)風(fēng)·魏風(fēng)·十畝之間》是周代著名文學(xué)作品《詩(shī)經(jīng)》中的詩(shī)歌。魏國(guó)地處北方,“其地陋隘而民貧俗儉”(朱熹語(yǔ))。然而,華夏先民是勤勞而樂(lè)觀的,《國(guó)風(fēng)·魏風(fēng)·十畝之間》即勾畫(huà)出一派清新恬淡的田園風(fēng)光,抒寫(xiě)了采桑女輕松愉快的勞動(dòng)心情。

《詩(shī)經(jīng)--國(guó)風(fēng)·魏風(fēng)·十畝之間》

十畝之間兮,
桑者閑閑兮,
行與子還兮。

十畝之外兮,
桑者泄泄兮,
行與子逝兮。

Gathering Mulberry

Among ten acres of mulberry
All the planters are free.
Why not come back with me?

Beyond ten acres of mulberry
All the lassies are free.
O come away with me!


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南平市怡源A-B區(qū)(南浦北路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦