英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩(shī)歌翻譯:Louise Glück – The Wild Iris

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年05月30日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

行久走遠(yuǎn),回望人生,總覺得少了些什么,也許就是少了那么一點(diǎn)盈盈書香,大家常說最是書香能致遠(yuǎn),大概只有走出人生才有體會(huì)吧!下面是小編整理的關(guān)于雙語詩(shī)歌翻譯:Louise Glück – The Wild Iris的資料,希望你會(huì)喜歡!

The Wild Iris

Louise Glück

 

At the end of my suffering

there was a door.

 

Hear me out: that which you call death

I remember.

 

Overhead, noises, branches of the pine shifting.

Then nothing. The weak sun

 

flickered over the dry surface.

 

It is terrible to survive

as consciousness

buried in the dark earth.

 

Then it was over: that which you fear, being

a soul and unable

 

to speak, ending abruptly, the stiff earth

bending a little. And what I took to be

birds darting in low shrubs.

 

You who do not remember

passage from the other world

I tell you I could speak again: whatever

returns from oblivion returns

 

to find a voice:

 

from the center of my life came

a great fountain, deep blue

shadows on azure seawater.

 

野鳶尾

露易絲·格麗克

 

在我苦難的盡頭

有一扇門。

 

聽我說完:那被你稱為死亡的

我還記得。

 

頭頂上,喧鬧,松樹的枝杈晃動(dòng)不定。

然后空無。微弱的陽光

 

在干燥的地面上搖曳。

 

當(dāng)知覺

埋在黑暗的泥土里,

幸存也令人恐怖。

 

那時(shí)突然結(jié)束了:你所懼怕的,作為

一個(gè)靈魂卻不能

 

講話,突然結(jié)束了,僵硬的土地

略微彎曲。那被我認(rèn)作是鳥兒的,

沖入矮灌木叢。

 

你,如今不記得

從另一個(gè)世界到來的跋涉,

我告訴你我又能講話了:一切

從遺忘中返回的,返回

 

去發(fā)現(xiàn)一個(gè)聲音:

 

從我生命的核心,涌起

巨大的噴泉,湛藍(lán)色

投影在蔚藍(lán)的海水上。

 

(柳向陽 譯)


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思衢州市山川壇英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦