行久走遠(yuǎn),回望人生,總覺得少了些什么,也許就是少了那么一點(diǎn)盈盈書香,大家常說最是書香能致遠(yuǎn),大概只有走出人生才有體會吧!下面是小編整理的關(guān)于雙語詩歌翻譯:潘洗塵·《殘忍的秋天》的資料,希望你會喜歡!
殘忍的秋天
潘洗塵
從初秋到深秋
我發(fā)現(xiàn)把一個(gè)秋天整個(gè)地看完
是很殘忍的
就說窗前的這片稻田吧
露珠一天比一天少了
稻穗一天比一天黃了
當(dāng)所有人都將為果實(shí)歡呼的時(shí)候
我卻從這飽滿的成熟中
看到了死亡
僅以其中的一棵稻穗為例
雖然每一粒果實(shí)還可以作為種子
在明年發(fā)芽
但今年的這棵稻穗
卻是以死亡為代價(jià)
才完成最后的成熟
也最終以成熟的方式
走向了死亡
你說秋天是走向成熟的季節(jié)
我說秋天是等待死亡的過程
The Cruel Autumn
Pan Xichen
From early autumn to late autumn
I find it cruel
To have to sit through the whole autumn
Just say the rice fields are at the window
There are fewer and fewer dewdrops day after day
The rice ears are more and more yellow
As everyone cheers for the fruit
I have found death
From full maturity
Only take one rice ear as an example
Though each fruit can germinate
As a seed next year
The rice ear of this year
Never accomplishes its final maturity
Until it risks death
And eventually heads for death
In a mature way
You say autumn is a season for maturity
I say autumn is a process waiting for death
(Hai An & Cassandra Atherton 譯)