英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯:海子·《八月 黑色的火把》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年05月15日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

行久走遠,回望人生,總覺得少了些什么,也許就是少了那么一點盈盈書香,大家常說最是書香能致遠,大概只有走出人生才有體會吧!下面是小編整理的關于雙語詩歌翻譯:海子·《八月 黑色的火把》的資料,希望你會喜歡!

八月? 黑色的火把

海子

 

太陽映紅的曠原

垂下衰老的乳房

一如黑夜的火把

 

人是八月的田野上血肉模糊的火把

懷抱夜晚的五谷

遁入黑暗之中

 

溫暖的五谷

霉爛的五谷

坐在火把上

 

1987

?

August? Torches of the Dark Night

Hai Zi

 

a wild sun-reddened plain

its old breasts hanging down

like torches in the dark night

 

people are torches of indistinct flesh and blood on these August fields

embracing the harvest in the night

escaping into darkness

 

warm harvest

rotting harvest

sitting on a torch

 

1987

 

(Dan Murphy 譯)

 

August? Torch of Dark Night

Hai Zi

 

The sun-reflecting prairie

Droops its decrepit breasts

Like torches in the dark night

 

Mankind is the bloody, flesh-torn torch of August prairie

Holding in its arms the crops of night

Dodging into the dark

 

Warm crops

Mildewed crops

Sit on the torch

?

(Hong Zeng 譯)


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思石家莊市新合街13號院英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦