英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯:Wallace Stevens – July Mountain

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年05月14日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

行久走遠(yuǎn),回望人生,總覺得少了些什么,也許就是少了那么一點盈盈書香,大家常說最是書香能致遠(yuǎn),大概只有走出人生才有體會吧!下面是小編整理的關(guān)于雙語詩歌翻譯:Wallace Stevens – July Mountain的資料,希望你會喜歡!

July Mountain

Wallace Stevens

 

We live in a constellation

Of patches and of pitches,

Not in a single world,

In things said well in music,

On the piano, and in speech,

As in a page of poetry –

Thinkers without final thoughts

In an always incipient cosmos,

The way, when we climb a mountain,

Vermont throws itself together.

?

七月高山

華萊士·斯蒂文斯

 

我們生活在一片星群,

縫縫綴綴拼拼補補,

不是一個單一的世界,

不是憑著音樂,在鋼琴上,

在演講中,能說得動聽的事情,

就像在詩集的一頁——

思想者們對一個不斷起始的宇宙

沒有得出最終的想法,

一路,當(dāng)我們攀上高山,

佛蒙特把自己捯飭成一塊。

 

(羅池 譯)


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思徐州市鳳凰山安置小區(qū)(B區(qū))英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦