行久走遠,回望人生,總覺得少了些什么,也許就是少了那么一點盈盈書香,大家常說最是書香能致遠,大概只有走出人生才有體會吧!下面是小編整理的關于雙語詩歌翻譯:黃國彬·《春》的資料,希望你會喜歡!
春
黃國彬
你的眼睛,在冷夜醒來,
柔柔開啟,眼波泛向天邊。
迷濛惺忪中,子規(guī)在啼。
到眸光澄明,一雙白鷺
就從你的長睫,翩翩
飛入眸心的瀲滟。
Spring
Laurence Wong
You woke on a cold night,
your eyes opening tenderly,
sending ripples towards the brink of heaven.
Half-awake: cuckoo song.
When the light in your eyes cleared, a stork
from your long lashes fluttered
into the heart of your pupils, brim-full.
(吳兆朋 譯)