The scenery is getting fine east of the town;
The rippling water greets boats rowing up and down.
Beyond green willows morning chill is growing mild;
On pink apricot branches spring is running wild.
In our floating life scarce are pleasures we seek after.
How can we value gold above a hearty laughter?
I raise wine cup to ask the slanting sun to stay
And leave among the flowers its departing ray.
東城漸覺(jué)風(fēng)光好,
縠皺波紋迎客棹。
綠楊煙外曉寒輕,
紅杏枝頭春意鬧。
浮生長(zhǎng)恨歡娛少,
肯愛(ài)千金輕一笑?
為君持酒勸斜陽(yáng),
且向花間留晚照。