◎ Anonywous
Today, my friend asked me a question. At night, do you turn off[78] your cell phone? If you don’t, whom do you leave it on for?
朋友今天問(wèn)了我一個(gè)問(wèn)題。深夜,你的手機(jī)會(huì)關(guān)機(jī)嗎?如果不關(guān),那是為誰(shuí)而開呢?
I usually do not turn off my cell phone. Why? I have no idea. After reading an article, I seemed to understand a little bit: for that little bit of caring. I am now sharing this story with you.
我通常都不關(guān)機(jī)。為什么?我不清楚。但讀完這篇文章后,我似乎有所了解:只為那一絲牽掛?,F(xiàn)在,就讓我與你一起分享這個(gè)故事。
The girl would turn her cell phone off and put it by her photo on the desk every night before going to bed. This habit had been with her ever since she bought the phone.
每晚睡覺前,女孩都會(huì)關(guān)掉手機(jī),把它放在桌上的照片旁。從她買手機(jī)起,就一直保持著這個(gè)習(xí)慣。
The girl had a very close boyfriend. When they couldn’t meet, they would either call or send messages to each other. They both liked this type of communication.
女孩有個(gè)親密的男朋友。不見面時(shí),他們會(huì)打電話或發(fā)信息給對(duì)方。他們都喜歡這種交流方式。
One night, the boy really missed the girl. When he called her, however, the girl’s cell phone was off because she was already asleep. The next day, the boy asked the girl to leave her cell phone on at night because when he needed to find her and could not, he would be worried.
一天晚上,男孩很掛念女孩。但他給她打電話時(shí),女孩關(guān)機(jī)了,因?yàn)樗呀?jīng)睡著了。次日,男孩對(duì)女孩說(shuō),希望她晚上不要關(guān)機(jī),因?yàn)樗胝宜龝r(shí)卻找不到,他會(huì)很擔(dān)心。
From that day forth, the girl began a new habit. Her cell phone never shut down at night. Because she was afraid that she might not be able to hear the phone ring in her sleep, she tried to stay very alert[79] . As days passed, she became thinner and thinner. Slowly, a gap began to form between them.
從那天起,女孩開始了新的習(xí)慣,晚上不關(guān)手機(jī)。因?yàn)樗ε滤騺?lái)電話,而自己睡覺又聽不到,于是女孩經(jīng)常保持警惕。日子一天天過(guò)去了,她也日漸消瘦。漸漸地,他們之間出現(xiàn)了隔閡。
The girl wanted to revive[80] their relationship. One night, she called the boy. However, what she got was a sweet female voice, “Sorry, the subscriber you dialed is power off.”
女孩想要維系他們的關(guān)系。一天晚上,她給男孩打電話,卻聽到了一個(gè)甜美的女聲:“對(duì)不起,您所撥打的電話已關(guān)機(jī)?!?
The girl knew that her love had just been turned off.
女孩明白了,她的愛也關(guān)機(jī)了。
After a long time, the girl had a new love. No matter how well they got along, the girl, however, refused to get married. In the girl’s heart, she always remembered that boy’s words and the night when that phone was power off.
很久以后,女孩有了新的愛情。但無(wú)論他們相處得有多好,女孩還是拒絕結(jié)婚。在她心中,還會(huì)時(shí)常想起那個(gè)男孩的話,還有那個(gè)關(guān)機(jī)的夜晚。
The girl still kept the habit of leaving her cell phone on all throughout the night, but not expecting that it would ring.
女孩仍然保持著整夜開機(jī)的習(xí)慣,但是不再期待它會(huì)響起。
One night, the girl caught ill. In a moment of fluster, instead of calling her parents, she dialed the new boyfriend’s cell phone. The boy was already asleep but his cell phone was still on.
一天晚上,女孩生病了?;艁y中,本想給父母打電話,卻打到了新男友那里。男孩已經(jīng)睡了,但手機(jī)依舊開著。
Later, the girl asked the boy, “Why don’t you turn your cell phone off at night?”
后來(lái),女孩問(wèn)男孩:“為什么整晚開著手機(jī)?”
The boy answered, “I’m afraid that if you need anything at night and aren’t able to find me, you’ll worry.”
男孩回答說(shuō):“我擔(dān)心你晚上有需要時(shí)找不到我,會(huì)著急?!?
The girl finally married the boy.
最終,女孩嫁給了這個(gè)男孩。
Late at night, do you turn off your cell phone?
深夜,你的手機(jī)開著嗎?