英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

英漢對(duì)照|王爾德詩(shī)選:新 生

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2018年11月30日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Vita Nuova



I stood by the unvintageable sea

Till the wet waves drenched face and hair with spray;

The long red fires of the dying day

Burned in the west; the wind piped drearily;

And to the land the clamorous gulls did flee:

'Alas!' I cried, 'my life is full of pain,

And who can garner fruit or golden grain,

From these waste fields which travail ceaselessly!'

My nets gaped wide with many a break and flaw,

Nathless I threw them as my final cast

Into the sea, and waited for the end.

When lo! a sudden glory! and I saw

From the black waters of my tortured past

The argent splendour of white limbs ascend!


新 生



我站立在不能釀酒的海水邊,

直到浪花濺濕我的臉和頭發(fā);

瀕危白晝的紅色長(zhǎng)火舌

在西天燃燒;海風(fēng)凄厲地吹奏;

喧鬧不已的海鷗向著陸地俯沖:

“唉!”我長(zhǎng)嘆道,“我的一生充滿痛苦,

誰(shuí)又能從這不停地流轉(zhuǎn)的曠野,

荒蕪的曠野收獲果實(shí)和金色的麥子!”

我的漁網(wǎng)裂口大開,且有許多小洞,

但我仍然將它撒向大海,懷抱

最后的希望,等待最終的結(jié)果。

哦,看哪!意外的榮光!我看見

從我往昔苦難的黑色水域

白色胴體的銀光正冉冉升起!
用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思長(zhǎng)沙市藍(lán)色港灣英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦