Lines Written in Dejection
|
沮喪中寫(xiě)下的詩(shī)行
|
When have I last looked on |
何時(shí)我最后看了一眼 |
The round green eyes and the long wavering bodies |
月亮的黑暗的豹群 |
Of the dark leopards of the moon? |
碧圓的眼睛和矯捷的身體? |
All the wild witches, those most noble ladies, |
所有的狂野的女巫,那些高貴的女人 |
For all their broom-sticks and their tears, |
與她們飛翔的掃把、 |
Their angry tears, are gone. |
憤怒的淚水一同消失。 |
The holy centaurs of the hills are vanished; |
山巒的圣獸也不見(jiàn)了; |
I have nothing but the embittered sun; |
除了苦悶的太陽(yáng)我一無(wú)所有; |
Banished heroic mother moon and vanished, |
英雄的月亮母親遭到放逐, |
And now that I have come to fifty years |
如今,我已是知命之年, |
I must endure the timid sun. |
不得不忍受著那怯懦的太陽(yáng)。 |