英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌|葉芝:湖心島茵尼斯弗利 The Lake Isle of Innisfree

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2018年07月03日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
雙語詩歌

The Lake Isle of Innisfree

 

湖心島茵尼斯弗利

I will arise and go now, and go to Innisfree,   我就要?jiǎng)由黼x去,去茵尼斯弗利這湖心小島,
And a small cabin build there, of clay and wattles made:   造座茅草的小屋;泥土,樹枝的籬笆,
Nine bean-rows will I have there, a hive for the honeybee,   再種些豆角,為蜜蜂釘個(gè)蜂箱
And live alone in the bee-loud glade.   在蜂聲的聒噪里獨(dú)處。
And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow,   靜下來了,那里的寧靜是緩慢降臨的,
Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings;   緩慢降臨,從清晨的面紗到蟋蟀的歌唱;
There midnight's all a glimmer, and noon a purple glow,   午夜的微光,正午的濃濃紫色,
And evening full of the linnet's wings.   黃昏鋪滿了紅雀的翅膀。
I will arise and go now, for always night and day   我就要?jiǎng)由黼x去,因?yàn)槊恳惠喨找?/td>
I hear lake water lapping with low sounds by the shore;   我都聽到湖水拍打岸邊的聲音;
While I stand on the roadway, or on the pavements grey,   而我,站在公路上,站在灰色的人行道上,
I hear it in the deep heart's core.   任那浪花的歌拍打在我的深心。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蚌埠市裕華大廈英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦