王昌齡
秦時明月漢時關(guān),
萬里長征人未還。
但使龍城飛將在,
不教胡馬度陰山。
Wang Changling
The Qin’s bright moon, the Han’s mountain pass, but
None of their expeditions is home yet.
Should General Li still be in Long Fort,
Cross Hill Yin, northerners’ horses could not.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思九江市三中學區(qū)茵夢湖小區(qū)英語學習交流群