Ai Qing艾青
Set these black nights ablaze,在這些黑夜里燃燒起來
On these lofty mountaintops ,在這些高高的山巔上
Extend your arms of flame,伸出你的光焰的手
Embrace her dark-blue, ice-cold bosom,去撫捫夜的寬闊的胸脯
From the tips of your high-leaping flames,從你的最處跳動(dòng)著的尖頂
Let your sparks fly out,把你的火星飛r起來
Let them descend, like a host of sprites,讓它們像群仙似的飄落在
Down the unfathomable, dark-cold abyss,那些莫測(cè)的黑暗而又冰冷的深谷
Let them flash on the souls fast asleep there,去照見那些沉睡的靈魂
Let them, even if only in dazed dreaming,讓它們即使在縹緲的夢(mèng)中
Dance, for once, the dance of joy.也能得一次狂歡的舞蹈
Set these black nights ablaze,在這些黑夜燃燒起來
Lat the flames climb higher and higher!更高些!更高些!
Let your joyous configurations,讓你的歡樂的形體
Rise from the ground to the heavens,從地面升向高空
Inspire this wearisome world of ours,使我們這困倦的世界
With the dance of your spirited fire,因了你的火光的鼓舞
Rise up and soar!蘇醒起來!喧騰起來!
Look to you,讓這黑夜里的一切的眼
Let the thousand eyes of this dark night,都在看望著你
Let the hearts on this dark night,讓這黑夜里的一切的心
All heed your earth-shaking summons,都因了你的召喚而震蕩
Oh, your Joyous flames,歡笑的火焰啊
Oh, your trembling flames,顫動(dòng)的火焰啊
Listen! From what profound comer,聽呀從什么深邃的角落
Comes this song that hymns your praise like a waterfall...傳來了那贊頌?zāi)愕钠俨妓频母杪?/p>