回答
卑鄙是卑鄙者的通行證,
高尚是高尚者的墓志銘,
看吧,在那鍍金的天空中,
飄滿了死者彎曲的倒影。
冰川紀(jì)過去了,
為什么到處都是冰凌?
好望角發(fā)現(xiàn)了,
為什么死海里千帆相競(jìng)?
我來到這個(gè)世界上,
只帶著紙、繩索和身影,
為了在審判之前,
宣讀那些被判決的聲音。
告訴你吧,世界
我--不--相--信!
縱使你腳下有一千名挑戰(zhàn)者,
那就把我算作第一千零一名。
我不相信天是藍(lán)的,
我不相信雷的回聲,
我不相信夢(mèng)是假的,
我不相信死無報(bào)應(yīng)。
如果海洋注定要決堤,
就讓所有的苦水都注入我心中,
如果陸地注定要上升,
就讓人類重新選擇生存的峰頂。
新的轉(zhuǎn)機(jī)和閃閃星斗,
正在綴滿沒有遮攔的天空。
那是五千年的象形文字,
那是未來人們凝視的眼睛。
Answers
Cruelty is the ID pass of the cruel,
honesty the grave stone of the honest.
Look, in the sky plated gold,
crooked reflections of all the dead float around.
The glacial epoch is over,
so why is there ice everywhere?
Good Hope was rounded a long time ago,
so where are these thousands of boats racing on the Dead Sea?
I came into this world
with only blank pages, rope and my fingers;
therefore, before final judgements are given,
I need to speak in all the voices of the defendants.
Just let me say, world,
I--don't--believe!
If a thousand challengers are under your feet
count me as challenger one-thousand-and-one.
I don't believe the sky is always blue;
I don't believe it was thunder echoing;
I don't believe all dreaming is false;
I don't believe the dead cannot bring judgement.
If the sea is doomed someday to break its levees
my heart must flood with all the bitter waters.
If the land is destined to form the hills again,
let real human beings learn to choose the higher ground.
The latest, favorable turnings, the twinkling stars
studding the naked sky,
are pictographs five-thousand years old.
They are the eyes of the future staring at us now.