by Charles Dickens
The pure.the bright,the beautiful,
That stirred our hearts in youth,
The impulses to wordless prayer,
The dreams of love and truth;
The longing after something's lost,
The spirit's yearning cry,
The striving after better hopes-
These things can never die.
The timid hand stretched forth to aid
A brother in his need,
A kindly word in grief's dark hour
That proves a friend indeed ;
The plea for mercy softly breathed,
When justice threatens nigh,
The sorrow of a contrite heart-
These things shall never die.
Let nothing pass for every hand
Must find some work to do ;
Lose not a chance to waken love-
Be firm,and just ,and true;
So shall a light that cannot fade
Beam on thee from on high.
And angel voices say to thee---
These things shall never die.
[參考譯文]
這些美好不會(huì)消逝
--查爾斯.狄更斯
一切純潔的,輝煌的,美麗的,
強(qiáng)烈地震撼著我們年輕的心靈的,
推動(dòng)著我們做無(wú)言的禱告的,
讓我們夢(mèng)想著愛與真理的;
在失去后為之感到珍惜的,
使靈魂深切地呼喊著的,
為了更美好的夢(mèng)想而奮斗著的-
這些美好不會(huì)消逝。
羞怯地伸出援助的手,
在你的弟兄需要的時(shí)候,
傷慟、困難的時(shí)候,一句親切的話
就足以證明朋友的真心;
輕聲地乞求憐憫,
在審判臨近的時(shí)候,
懊悔的心有一種傷感--
這些美好不會(huì)消逝。
在人間傳遞溫情
盡你所能地去做;
別錯(cuò)失去了喚醒愛的良機(jī)-----
為人要堅(jiān)定,正直,忠誠(chéng);
因此上方照耀著你的那道光芒
就不會(huì)消失。
你將聽到天使的聲音在說(shuō)-----
這些美好不會(huì)消逝。