YELLOW CRANR TOWER
Poet: Cui Hao Translated by Xu Yuanchong
The stage on yellow crane was gone amid clouds white.
To what avail is Yellow Crane Tower left here?
Once gone, the yellow crane will ne’er on earth alight;
Only white clouds still float in vain from year to year.
By sunlit river trees can be count’d one by one;
On Parrot Islet sweet green grass grows fast and thick.
Where is native land beyond the setting sun?
The mist-veiled waves of River Han make me homesick.
黃鶴樓
崔顥
昔人已乘黃鶴去,
此地空余黃鶴樓。
黃鶴一去不復返,
白云千載空悠悠。
晴川歷歷漢陽樹,
芳草萋萋鸚鵡洲。
日暮鄉(xiāng)關何處是?
煙波江上使人愁。