英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雪萊經(jīng)典英語詩歌選集:To —致——

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2015年06月24日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Oh! there are spirits of the air,

哦,天地間有大氣的精靈,

And genii of the evening breeze,

有儒雅而斯文的鬼魅,

And gentle ghosts, with eyes as fair

有吹拂晚風(fēng)的仙妖,眼睛

As star-beams among twilight trees: —

像黃昏林間星光一樣美。

Such lovely ministers to meet

去會見這些可愛的靈物,

Oft hast thou turned from men thy lonely feet.

你常踽踽而行,離群獨(dú)步。

With mountain winds, and babbling springs,

和山間的清風(fēng)與淙淙流泉,

And moonlight seas, that are the voice

和月下的海洋,和這類

Of these inexplicable things,

不可理解事物的喉舌交談,

Thou didst hold commune, and rejoice

得到一聲應(yīng)答便感欣慰。

When they did answer thee; but they

然而,像摒棄廉價(jià)的禮品,

Cast, like a worthless boon, thy love away.

它們卻摒棄你奉獻(xiàn)的愛情。

And thou hast sought in starry eyes

你又在明亮如星的眼睛里

Beams that were never meant for thine,

搜尋并非為你發(fā)的光輝——

Another's wealth: — tame sacrifice

那財(cái)富另有所歸;妄想的

To a fond faith! still dost thou pine?

犧牲!仍在為相思憔悴?

Still dost thou hope that greeting hands,

仍在期望熱情相迎的雙手、

Voice, looks, or lips, may answer thy demands?

音容和唇吻滿足你的企求?

Ah! wherefore didst thou build thine hope

啊,為什么要把希望建立

On the false earth's inconstancy?

在虛偽世界的無常之上?

Did thine own mind afford no scope

難道你的心靈就不能留些

Of love, or moving thoughts to thee?

余地給愛和動人的思想?

That natural scenes or human smiles

以致自然的景色人的顰笑

Could steal the power to wind thee in their wiles?

竟能使你落入它們的圈套。

Yes, all the faithless smiles are fled

是啊,不貞的笑已經(jīng)消失,

Whose falsehood left thee broken-hearted;

它們的虛偽已使你心碎;

The glory of the moon is dead;

明月的華光已死,黑夜的

Night's ghosts and dreams have now departed;

夢和鬼魅也都遠(yuǎn)走高飛;

Thine own soul still is true to thee,

你的靈魂,仍然忠實(shí)于你,

But changed to a foul fiend through misery.

但是歷盡酸辛已化為厲鬼。

This fiend, whose ghastly presence ever

這厲鬼將以它的恐怖永遠(yuǎn)

Beside thee like thy shadow hangs,

像影子伴隨著你,切勿

Dream not to chase; —the mad endeavour

夢想驅(qū)除:這瘋狂的愚念

Would scourge thee to severer pangs.

會陷你于更難堪的痛苦。

Be as thou art. Thy settled fate,

安份吧既定的命運(yùn)雖陰暗,

Dark as it is, all change would aggravate.

改變卻只會加深你的災(zāi)難。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思安陽市人民醫(yī)院家屬院(中州路)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦