英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 137

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  Thou blind fool, Love, what dost thou to mine eyes,

  That they behold, and see not what they see?

  They know what beauty is, see where it lies,

  Yet what the best is take the worst to be.

  If eyes corrupt by over-partial looks

  Be anchor'd in the bay where all men ride,

  Why of eyes' falsehood hast thou forged hooks,

  Whereto the judgment of my heart is tied?

  Why should my heart think that a several plot

  Which my heart knows the wide world's common place?

  Or mine eyes seeing this, say this is not,

  To put fair truth upon so foul a face?

  In things right true my heart and eyes have erred,

  And to this false plague are they now transferr'd.

  又瞎又蠢的愛(ài),你對(duì)我的眸子

  干了什么,以致它們視而不見(jiàn)?

  它們認(rèn)得美,也看見(jiàn)美在那里,

  卻居然錯(cuò)把那極惡當(dāng)作至善。

  我的眼睛若受了偏見(jiàn)的歪扭,

  在那人人行駛的海灣里下錨,

  你為何把它們的虛妄作成鉤,

  把我的心的判斷力鉤得牢牢?

  難道是我的心,明知那是公地,

  硬把它當(dāng)作私人游樂(lè)的花園?

  還是我眼睛否認(rèn)明顯的事實(shí),

  硬拿美麗的真蒙住丑惡的臉?

  我的心和眼既迷失了真方向,

  自然不得不陷入虛妄的膏肓。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思杭州市銀潤(rùn)藍(lán)城天使小鎮(zhèn)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦