英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 128

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  How oft, when thou, my music, music play'st,

  Upon that blessed wood whose motion sounds

  With thy sweet fingers, when thou gently sway'st

  The wiry concord that mine ear confounds,

  Do I envy those jacks that nimble leap

  To kiss the tender inward of thy hand,

  Whilst my poor lips, which should that harvest reap,

  At the wood's boldness by thee blushing stand!

  To be so tickled, they would change their state

  And situation with those dancing chips,

  O'er whom thy fingers walk with gentle gait,

  Making dead wood more blest than living lips.

  Since saucy jacks so happy are in this,

  Give them thy fingers, me thy lips to kiss.

  多少次,我的音樂(lè),當(dāng)你在彈奏

  音樂(lè),我眼看那些幸福的琴鍵

  跟著你那輕盈的手指的挑逗,

  發(fā)出悅耳的旋律,使我魂倒神顛--

  我多么艷羨那些琴鍵輕快地

  跳起來(lái)狂吻你那溫柔的掌心,

  而我可憐的嘴唇,本該有這權(quán)利,

  只能紅著臉對(duì)琴鍵的放肆出神!

  經(jīng)不起這引逗,我嘴唇巴不得

  做那些舞蹈著的得意小木片,

  因?yàn)槟闶种冈谒鼈兩砩陷p掠,

  使枯木比活嘴唇更值得艷羨。

  冒失的琴鍵既由此得到快樂(lè),

  請(qǐng)把手指給它們,把嘴唇給我。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思成都市二十九所生活區(qū)甲區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦