英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 117

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  Accuse me thus: that I have scanted all

  Wherein I should your great deserts repay,

  Forgot upon your dearest love to call,

  Whereto all bonds do tie me day by day;

  That I have frequent been with unknown minds

  And given to time your own dear-purchased right

  That I have hoisted sail to all the winds

  Which should transport me farthest from your sight.

  Book both my wilfulness and errors down

  And on just proof surmise accumulate;

  Bring me within the level of your frown,

  But shoot not at me in your waken'd hate;

  Since my appeal says I did strive to prove

  The constancy and virtue of your love.

  請(qǐng)這樣控告我:說我默不作聲,

  盡管對(duì)你的深恩我應(yīng)當(dāng)酬謝;

  說我忘記向你繾綣的愛慰問,

  盡管我對(duì)你依戀一天天密切;

  說我時(shí)常和陌生的心靈來往,

  為偶爾機(jī)緣斷送你寶貴情誼;

  說我不管什么風(fēng)都把帆高揚(yáng),

  任它們把我吹到天涯海角去。

  請(qǐng)把我的任性和錯(cuò)誤都記下,

  在真憑實(shí)據(jù)上還要積累嫌疑,

  把我?guī)У侥愕娘A眉蹙額底下,

  千萬別喚醒怨毒來把我射死;

  因?yàn)槲业脑V狀說我急于證明

  你對(duì)我的愛多么忠貞和堅(jiān)定。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思沈陽市東大智慧園英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦