英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 104

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  To me, fair friend, you never can be old,

  For as you were when first your eye I eyed,

  Such seems your beauty still. Three winters cold

  Have from the forests shook three summers' pride,

  Three beauteous springs to yellow autumn turn'd

  In process of the seasons have I seen,

  Three April perfumes in three hot Junes burn'd,

  Since first I saw you fresh, which yet are green.

  Ah! yet doth beauty, like a dial-hand,

  Steal from his figure and no pace perceived;

  So your sweet hue, which methinks still doth stand,

  Hath motion and mine eye may be deceived:

  For fear of which, hear this, thou age unbred;

  Ere you were born was beauty's summer dead.

  對于我,俊友,你永遠(yuǎn)不會(huì)哀老,

  因?yàn)樽詮奈业难叟鲆娔愕难郏?/p>

  你還是一樣美。三個(gè)嚴(yán)冬搖掉

  三個(gè)蒼翠的夏天的樹葉和光艷,

  三個(gè)陽春三度化作秋天的枯黃。

  時(shí)序使我三度看見四月的芳菲

  三度被六月的炎炎烈火燒光。

  但你,還是和初見時(shí)一樣明媚;

  唉,可是美,像時(shí)針,它躡著腳步

  移過鐘面,你看不見它的蹤影;

  同樣,你的姣顏,我以為是常駐,

  其實(shí)在移動(dòng),迷惑的是我的眼睛。

  顫栗吧,未來的時(shí)代,聽我呼吁:

  你還沒有生,美的夏天已死去。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思重慶市保利金香檳B區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦