英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 34

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  Why didst thou promise such a beauteous day,

  And make me travel forth without my cloak,

  To let base clouds o'ertake me in my way,

  Hiding thy bravery in their rotten smoke?

  'Tis not enough that through the cloud thou break,

  To dry the rain on my storm-beaten face,

  For no man well of such a salve can speak

  That heals the wound and cures not the disgrace:

  Nor can thy shame give physic to my grief;

  Though thou repent, yet I have still the loss:

  The offender's sorrow lends but weak relief

  To him that bears the strong offence's cross.

  Ah! but those tears are pearl which thy love sheds,

  And they are rich and ransom all ill deeds.

  為什么預(yù)告那么璀璨的日子,

  哄我不攜帶大衣便出來游行,

  讓鄙賤的烏云中途把我侵襲,

  用臭腐的煙霧遮蔽你的光明?

  你以為現(xiàn)在沖破烏云來曬干

  我臉上淋漓的雨點(diǎn)便已滿足?

  須知無人會贊美這樣的藥丹:

  只能醫(yī)治創(chuàng)傷,但洗不了恥辱。

  你的愧赧也無補(bǔ)于我的心疼;

  你雖已懺悔,我依然不免損失:

  對于背著恥辱的十字架的人,

  冒犯者引咎只是微弱的慰藉。

  唉,但你的愛所流的淚是明珠,

  它們的富麗夠贖你的罪有余。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思丹東市金葉東方明珠英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦