黑人夫妻生出白人孩子 非出軌非得病
According to British Agencies, recently at Woolwich, South London, a black Nigerian couple has amazed medical experts after their third baby daughter was born with white skin, blue eyes and blonde hair。
Dad Ben, 44, is a customer services adviser, and Mum Angela is 35. They are both the typical blacks. The baby's older brother and sister are both black. Neither Ben nor wife Angela has ANY mixed-race family history。
When the baby was brought out, the couple was too shocked to believe she was their daughter. They thought it was a gift from God. The baby was as beautiful as an angel. Ben also stressed: "My wife is true to me. Even if she hadn't been, the baby still wouldn't look like that."
The genetics expert told the parents the baby is very healthy and definitely not albino。
Professor Bryan Sykes, head of Human Genetics at Oxford University, called the birth "extraordinary". The expert said some unknown mutation was the most likely explanation。
據(jù)英國媒體報(bào)道,近日在英國倫敦南部的伍爾維奇,一對尼日利亞黑人夫婦喜得他們的第三個(gè)孩子。讓所有人意外的是,這個(gè)新生女嬰居然是典型的白種人,長著漂亮的藍(lán)眼睛和卷發(fā)。
女嬰父親本,44歲,是一名客戶服務(wù)顧問;母親安吉拉,35歲。兩人都是典型的黑人,之前生出的兩個(gè)孩子都是黑人,而且家族都沒有混血通婚的歷史。
當(dāng)女嬰被抱出來的時(shí)候,夫妻兩人都驚呆了,不敢相信這是他們的女兒。他們認(rèn)為這是上天給他們的禮物。孩子長得很漂亮,就像從天而降的天使。父親本特別強(qiáng)調(diào):“我和妻子很相愛,她一定會忠于我的。就算她沒有忠于我,孩子也不會長成白種人。”
遺傳學(xué)專家表示,這個(gè)孩子很健康,她沒有得白化病,是個(gè)正常的白種小孩。
牛津大學(xué)人類遺傳學(xué)教授布萊恩-賽克斯表示,這個(gè)女嬰的出生真是“太不尋常”了。基因突變是一個(gè)可能的解釋。