She sometimes carries a scarf that can help her create an additional variation.
有時(shí)候,她會(huì)隨身帶一條圍巾,可以幫她營(yíng)造一種不同的風(fēng)情。
'It's all about revealing more skin toward the end of the day,' she says, noting that many working women can also employ this strategy, substituting less flashy pieces in more conservative work environments, if necessary.
對(duì)于如何時(shí)尚光鮮地度過(guò)漫長(zhǎng)的工作日,加西亞女士的策略很簡(jiǎn)單:慢慢地做減法加西亞女士說(shuō),其實(shí)這些都是為了在一天將要結(jié)束的時(shí)候露出更多的肌膚,逐漸融入夜晚的氣氛。她指出,許多上班族可以使用這種策略,在必要的時(shí)候,替換掉在更加保守的工作環(huán)境里不大眩目的單品。
Just before she heads to her evening events, she may throw on additional jewelry or an accessory such as a small fur vest to dress up her ensemble.
就在參加晚間活動(dòng)之前,她可能還會(huì)另外戴上珠寶首飾或者配件,如皮草坎肩,來(lái)使她的整體形像更加隆重。
'Jewelry is really the easiest way to transform from day to evening,' she says, noting that she carries a little studded or jeweled clutch in her daytime bag when she has evening events to attend. She usually keeps a pair of earrings and bangles, a cocktail ring or a statement necklace in the clutch for the switch from day to night.
加西亞女士說(shuō),珠寶首飾真的是將日裝變成晚裝的最簡(jiǎn)單的方法。她說(shuō),每當(dāng)有晚間活動(dòng)需要出席的時(shí)候,她總是會(huì)在白天的手袋里裝上一只飾有金屬或珠寶的晚裝包。她通常還會(huì)在晚裝包里放上一對(duì)耳環(huán)、手鐲、一枚適合雞尾酒會(huì)的戒指或者一條夸張的項(xiàng)鏈,從日裝直接升級(jí)為晚裝。