如果一個(gè)人和你約會(huì)后就不見(jiàn)蹤影,可能有多方面原因,并不是因?yàn)槟悴粔蚝谩?/strong>
Men and women come in several behavioural layers. As such, one might not feel connected to his/her date regardless of how beautiful and intelligent the person may appear.
每個(gè)人的行為都很復(fù)雜,有時(shí)會(huì)讓人捉摸不透。因此,無(wú)論約會(huì)對(duì)象看起來(lái)多美麗、多聰明,有時(shí)你可能仍會(huì)感到與他/她之間有些距離感。
Getting a call back is not entirely dependent on how well the date goes. A date can go sour and afterward, the person would reach out. Also, it could go well and you get ghosted.
并不是說(shuō)約會(huì)順利對(duì)方就會(huì)給你回電話??赡芗s會(huì)不太順利,對(duì)方事后仍主動(dòng)聯(lián)系你;也有可能進(jìn)展順利,你卻被甩了。
Ghosting, after a date, is based on different reasons and some far from how the date turns out. However, getting ghosted is not a gender-specific experience, men get ghosted just as women do after a date. Although, it is arguable that women get ghosted more than men, after a date.
約會(huì)對(duì)象在一次約會(huì)后突然消失,原因多種多樣,有些原因甚至與約會(huì)進(jìn)展毫不相關(guān),與性別也同樣不相關(guān)。約會(huì)后女性可能會(huì)被甩,男性也可能會(huì)。但總的來(lái)看,女性在約會(huì)后被甩的次數(shù)比男性多。
“被人甩”可能會(huì)讓你讓感到生氣、難過(guò),也可能讓你感到困惑。你開(kāi)始自我懷疑:我做錯(cuò)了什么嗎?我說(shuō)錯(cuò)了什么嗎?我看起來(lái)不夠好嗎?
其實(shí),正是因?yàn)槟愫图s會(huì)對(duì)象沒(méi)有溝通交流,所以你才不知道自己為什么會(huì)被甩。就算你自以為約會(huì)進(jìn)行得很順利,你也會(huì)覺(jué)得,發(fā)短信或打電話說(shuō)這些實(shí)在難以啟齒,對(duì)吧?
According to Natalie Jones, a doctor of psychology, someone's reason for ghosting you has little to do with you. She suggests that it could be a result of attachment issues, emotional level, and several more.
心理學(xué)博士娜塔麗·瓊斯說(shuō),有人把你甩了這事與你自身沒(méi)太大關(guān)系。她說(shuō),這可能是因?yàn)閻?ài)慕、個(gè)人情緒或其他因素。