中國(guó)人有事沒事都喜歡串個(gè)門,和鄰居親友嘮幾句家常話。聊天的英文是chat,但閑聊還有很多地道的說(shuō)法。
?
natter [?n?t?r] 嘮叨;閑聊
?
have a natter
?
這是一個(gè)英式俚語(yǔ),意思是漫無(wú)目的地長(zhǎng)時(shí)間閑聊,喋喋不休
?
have a long natter長(zhǎng)聊
?
have a good natter好好拉家常;好好聊一聊
?
例句:
?
My mother and my uncle had a long natter over coffee.
我媽媽和我舅舅喝咖啡的時(shí)候,拉了很久的家常。
?
chit-chat? [?t??t t??t]
1 閑聊;聊天;閑談
2 閑談
?
chat是聊天,但拉家常更常見的用法是chit-chat.
?
因?yàn)閏hat可以泛指各類聊天,而chit-chat特指不重要的閑談。拉家常也主要是在說(shuō)些無(wú)關(guān)緊要的家長(zhǎng)里短,所以拉家常也可以說(shuō)chit-chat.
?
chew the fat 閑聊;拉家常
?
因?yàn)榉嗜夂苡薪绖?,以前的人無(wú)聊了會(huì)塞塊肥肉到嘴里嚼,于是chew the fat就有了閑聊的意思。
?
跟這個(gè)意思類似的說(shuō)法是shoot the breeze。