照鏡子時(shí)總覺得自己不好看,鼻子不夠高,眼睛不夠大,嘴型也不夠美?經(jīng)常抱有這種心理的人其實(shí)是患有“想丑綜合征”,好多自己嚴(yán)重的缺陷都是想象出來的。專業(yè)人士表示,這是一種心理障礙,得治。
?
Beauty may be in the eye of the beholder; but so, alas, is its opposite. As a result, thousands of Americans -- including a sizable fraction of those who have elective plastic surgery -- may be suffering from delusions of "imagined ugliness (syndrome)," an irrational dislike for all or part of one's physical appearance, according to a report in The American Journal of Psychiatry.
情人眼里出西施,這句話反過來說,似乎也是對(duì)的?!睹绹?guó)精神病學(xué)雜志》刊登的一份報(bào)告顯示,成千上萬的美國(guó)人都飽受“想象丑陋(綜合征)”錯(cuò)覺的困擾,其中有一部分人已經(jīng)有選擇地接受了整容手術(shù)。“想象丑陋”指對(duì)自己的全部或部分外表嚴(yán)重不滿意的狀態(tài)。
?
The condition, known as "body dismorphic disorder," is characterized by obsession with an imagined flaw: An overly large nose, "devious-looking" eyebrows, or a "stretched" mouth are common examples. It can last for years, often accompanied by severe depression, suicidal behavior, social withdrawal, repeated visits to plastic surgeons and "frequent mirror checking."
這種狀況學(xué)名叫做“軀體變形障礙”,表現(xiàn)為過度關(guān)注自身想象出來的一些身體缺陷:鼻子太大、看似陰險(xiǎn)的眉形或者外擴(kuò)的嘴巴等都是常見的一些“想象丑陋”的例子。這種對(duì)自己外表的不滿會(huì)持續(xù)數(shù)年,同時(shí)伴隨嚴(yán)重的抑郁、自殺行為、孤僻行為、多次求助整形醫(yī)生以及不停照鏡子等行為。