中共中央政治局9月28日下午就我國考古最新發(fā)現(xiàn)及其意義為題舉行第二十三次集體學(xué)習(xí)。中共中央總書記、國家主席、中央軍委主席習(xí)近平在主持學(xué)習(xí)時強(qiáng)調(diào),要高度重視考古工作,更好認(rèn)識源遠(yuǎn)流長、博大精深的中華文明。
President Xi Jinping, general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee and chairman of the Central Military Commission, has underlined the importance of developing archaeology to better understand the long-standing and profound Chinese civilization. Xi made the remarks on September 28 while presiding over the 23th group study session of the Political Bureau of the CPC Central Committee on the latest archaeological discoveries in China and their significance.
?
考古發(fā)現(xiàn)展示了中華文明起源和發(fā)展的歷史脈絡(luò),展示了中華文明的燦爛成就,展示了中華文明對世界文明的重大貢獻(xiàn)。長期以來,中華文明同世界其他文明互通有無、交流借鑒,向世界貢獻(xiàn)了深刻的思想體系、豐富的科技文化藝術(shù)成果、獨(dú)特的制度創(chuàng)造,深刻影響了世界文明進(jìn)程。
Archaeological findings reveal the origin and evolution of the Chinese civilization, its glorious achievements and great contributions to the world civilization. Through exchanges with other civilizations, the Chinese civilization has contributed to the world a profound system of thoughts, a wide range of technological, cultural and artistic achievements, and unique institutional creations, thereby deeply influencing the development of the world's civilizations.
——2020年9月28日,習(xí)近平在主持中共中央政治局第二十三次集體學(xué)習(xí)時發(fā)表的講話