話語里包含著真心。所以哪怕是一句話,也帶有說話人的體溫。所以,你有沒聽過這句偉大的名言——“肚子餓了就要吃!”。下面是Steve Jobs英語名言:創(chuàng)立人們想在那制做一流產(chǎn)品的公司的全部內(nèi)容,希望你會喜歡!
“My passion has been to build an enduring company where people were motivated to make great products. Everything else is secondary. Sure, it was great to make a profit, because that was what allowed you to make great products. But the products, not the profits, were the motivation. It’s a subtle difference, but it ends up meaning everything. The people you hire, who gets promoted, what you discuss in meetings.”
— Steve Jobs, Entrepreneur
「創(chuàng)立人們想在那制做一流產(chǎn)品的公司,一直是我的熱忱,其它的東西都是次要的。很肯定的,公司賺錢是很好的事,因為它讓你可以制造一流產(chǎn)品。然而是產(chǎn)品,不是利潤,才是真正的動機。這個微妙的差異,造就了所有的不同,包括你雇用的人、升遷的人,及你在會議中討論的事?!?ndash; 史蒂夫‧賈伯斯 (企業(yè)家)
enduring (adj.) 持久的,永恒的。例:enduring memories of the time I spent with her (與她在一起的永恒記憶。) motivate (v.) 鼓舞,激發(fā)。例:He is motivated to excel academically. (他真的想在學(xué)業(yè)表現(xiàn)出類拔粹。) motivation (n.) 動機。例:Escape could be his motivation for going abroad. (逃跑可能是他出國的動機。) subtle (adj.) 微妙的,隱約的。例:I felt a subtle change in her attitude. (我感到她在態(tài)度上的微妙變化。)