話語里包含著真心。所以哪怕是一句話,也帶有說話人的體溫。所以,你有沒聽過這句偉大的名言——“肚子餓了就要吃!”。下面是愛默生英語名言:你所想要擁有的美德的全部內(nèi)容,希望你會喜歡!
“The virtue you would like to have, assume it is already yours, appropriate it, enter into the part and live the character just as the great actor is absorbed in… the part he plays.”
— Ralph Waldo Emerson, Poet
「你所想要擁有的美德,假設(shè)它已經(jīng)是你的了,占有它,成為那個樣子并飾演好該角色,就像杰出的演員沉浸于… 他所扮演的那部分。」– 拉爾夫‧愛默生 (詩人)
“virtue” 是「美德、優(yōu)點」,”assume” 是「假設(shè)、預(yù)設(shè)」,”appropriate” 是「取得、占有」。”enter into the part” 翻為「成為那個樣子」,類似用法有美國的俚語 “look the part”「儀表得體」。”live the character” 是「生動地扮演該角色」。”is absorbed in…” 是「沉浸于…」,為被動式。